四、南词《绣像金瓶梅传》的世俗化倾向南词《绣像金瓶梅传》于风月笔墨上的游移反复,让人联想到清初小说《续金瓶梅》。紫阳道人(丁耀亢)于《续金瓶梅》第1回强调,《金瓶梅》「原是替世人说法,画出那贪色图财、...
老外也禁《金瓶梅》
来自金学界 《金瓶梅》的国际化:外译本的压抑、张皇和奇特现象(节选) 《金瓶梅》德译本、法译本 前几天有一帖说的是《金瓶梅》的老外铁粉儿,有花友感兴趣,留言说没想到冷门《金瓶梅》,在国外...
胡衍南│南词《绣像金瓶梅传》对原著小说的接受(上)
一、前言:稗官为传奇蓝本研究清代中期《红楼梦》程甲本问世后的世情小说,可兹对照的坐标除了前期狭邪小说《风月梦》和《品花宝鉴》,有没有其他的、另类的文学文本?如果「另类」既可以是替代的(alternat...
翻案与误读:潘金莲研究反思
内容提要近些年为潘金莲翻案的研究中出现了拔高其品性、脱离原作实际的论点, 主要表现在以下四点:她追求真正的爱情;她的悲剧完全是男权制度压迫的结果, 其行为是对男权制度的反抗;她是追求人格独立、女性意识...
醉后情深归绣帐,始知太太不寻常~《金瓶梅》第69回3
第 69 回 招宣府初调林太太 丽春院惊走王三官(3) 1117年11月7日、8日、9日、10日、11日,五日事 林太太家的后门 王招宣府。 与贵妇林太太约好见面的日子,西...
刘紫云│论《金瓶梅词话》的民间信仰基础及文学再现——以“万回老祖”为例
摘 要:《金瓶梅词话》的素材来源,已有学者指出,是一种较为复杂的多源现象。除了从《水浒传》中借用人物和情节框架之外,小说中还存在改编自他书或有所依傍的情况。第五十七回属于后一种,此回开头有关“万回老祖...
《金瓶梅》与扬州南曲
内容提要《金瓶梅》是一部文人独立创作的长篇世情小说。书中多处引述扬州歌曲, 尤以第55回两歌童唱的几首调子最为典型。可以说是明代时曲歌谣的大荟萃, 研究它对研究扬州清曲很有补益。上升到“申报非遗”角度...
黄 霖 |《金瓶梅》研究小史(4)
(四)、文龙的“善书说”继张竹坡之后,清末的文龙对《金瓶梅》也作过仔细的研究。文龙,字禹门,本姓赵,汉军,正蓝旗人。附贡生。光绪年间曾任南陵、芜湖等地知县,他曾于光绪五年(1879)、六年、八年先后三...
《金瓶梅》的老外铁粉儿~
观点撷录 探究《金瓶梅》版本的历史流变(节选) 本文来自金学会公号发表文章 英译本:埃杰顿和老舍 《金瓶梅》的存在, 不仅牵动了无数中国人, 也牵动了世界上很多奇奇怪怪的人。能够翻译《金...
大话金瓶梅(198)春梅帮助吴月娘
上回说到薛嫂从五月娘那边出来,就径直来到守备府里。此时春梅还在暖床上睡着没起来哩。只见大丫鬟月桂进来说:“老薛来了。”春梅便叫小丫头翠花,把里面窗寮开了。日色照的纱窗十分明亮。薛嫂进来说道:“奶奶,这...
105