《金瓶梅》版本拾遗

金瓶梅解读评论阅读模式

>一、关于万历丁巳刻本《金瓶梅词话

孙楷第《中国通俗小说书目》卷四《金瓶梅词话》条下注藏书处为:北京图书馆、日本京都帝大、日本日光山慈眼堂。第一次提到京都大学藏有一部《金瓶梅词话》。文章源自金瓶梅网www.jinpm.cn金瓶梅网-http://www.jinpm.cn/31333.html

鸟居久靖《<金瓶梅>版本考》:“《金瓶梅词话》(残本),京都大学附属图书馆藏本。此本原在藏经书院寄赠给京都大学的《普陀洛山志》的纸褙上,为某氏发现。后来逐回再编订为三册。它在北京图书馆藏本发现之前,被称为海内孤本。共计残存二十一回,全部完整的不超过七回。” 对京都大学藏本作了一个粗线条的传录。文章源自金瓶梅网www.jinpm.cn金瓶梅网-http://www.jinpm.cn/31333.html

胡文彬《金瓶梅书录》:“《金瓶梅词话》,残本,存23回,共3册。日本京都大学附属图书馆藏。”资料转录自泽田瑞穗《增修<金瓶梅>研究资料要览》,对京都大学藏本作了一点更正。文章源自金瓶梅网www.jinpm.cn金瓶梅网-http://www.jinpm.cn/31333.html

梅节《<金瓶梅词话>重校本出版说明》:“《金瓶梅词话》…另京都大学有残本二十三回,完整者七回”。对京都大学藏本作了一点补记。文章源自金瓶梅网www.jinpm.cn金瓶梅网-http://www.jinpm.cn/31333.html

白维国、卜键《金瓶梅词话校注·校注说明》:“《金瓶梅词话 》…今存三部完整刻本及一部二十三回残本”。此23回残本云,当指京大藏本。文章源自金瓶梅网www.jinpm.cn金瓶梅网-http://www.jinpm.cn/31333.html

韩南《<金瓶梅>版本考》:“甲版本之二(京大本)……仅存23回,第11、12、43、45、85、91及92等7回完全无缺。第 44、46、84、86、87、88、89、93、94等10回也几近完整,顶多缺2叶 第 42、90则缺一半。第 13、15、40、41缺叶最多,各回仅各存一两叶。” 鸟居久靖《谈京都大学藏金瓶梅词话残本》亦有详细叙述。文章源自金瓶梅网www.jinpm.cn金瓶梅网-http://www.jinpm.cn/31333.html

笔者1999年2~3月,受教育部派遣,作为高级访问学者,到日本京都大学,进行《中国古代戏曲选本》合作研究,亦有幸在京大图书馆看到这部刻残本《金瓶梅词话》。文章源自金瓶梅网www.jinpm.cn金瓶梅网-http://www.jinpm.cn/31333.html

该书分装成上中下三册。上册残存 11、12回(间有墨笔抄补),13回首叶,15回第九叶,40回首叶,41回末叶,42回第四至末叶,43回、44回第一至八叶;中册残存45回,46回第一至十七叶,47回第一至十叶,84回中第一至九叶,85回(末叶有墨笔衍抄),86回第一至十四叶,87回第一至十叶;下册残存88回第一至十一叶,89回第一至十一叶,90回第四至十二叶(末叶亦有墨笔衍抄),91回(末叶亦有墨笔衍抄),92回,93回第一至十三,94回第一至十一叶。计得 11、12、43、45、85 、91 、92 七个整回,和 13、15、40、41、42、44、46、47、84、86、87、88、89、90、93、94十六个残回。文章源自金瓶梅网www.jinpm.cn金瓶梅网-http://www.jinpm.cn/31333.html

该书十卷(现存第十一回首行书题:新刻金瓶梅词话卷之二,第九十一回首行书题:新刻金瓶梅词话卷之十,可证),每卷10回,总100回。书鼻书题:金瓶梅词话。乌丝栏,白口,上单鱼尾。每半叶11行,行24字。文章源自金瓶梅网www.jinpm.cn金瓶梅网-http://www.jinpm.cn/31333.html

该书有京都帝国大学图书印,入藏时间为大正六年三月三十日(1918.3.30),有方框注明为“妻木直良寄赠本”,前四字手写,后三字刻印。下册末叶有墨笔题跋云: 本馆所藏普陀洛山志系藏经书院旧物,每张褙一纸,检之,则明刻金瓶梅,盖距书成之时不远,其文字亦颇有异同,足资考镜,别钉为三卷,以存原本之面目焉。大正六年春二月。文章源自金瓶梅网www.jinpm.cn金瓶梅网-http://www.jinpm.cn/31333.html

 

鸟居久靖《<金瓶梅>版本考》 “京都大学附属图书馆藏本……从行格、字样来看,被推定为北京图书馆藏本的后印本(祟祯间?)。” 魏子云《<金瓶梅>的传抄、付梓与流行》:“藏于京都大学的残本,也证明了它是(北图藏) 词话本的同版。” 韩南《<金瓶梅>版本考》:“此散落不全之版本,显系甲版本之一(北图本)之翻版。” 而丰田穰《某山法库观书录》则说:“(慈眼堂本)《金瓶梅词话》……京都市京大支那研究室存有残本。”

一说是北图本的复刻本,一说是慈眼堂本的同版本,孰是孰非呢?

笔者以京大残本与原北京图书馆藏本比较,第九十一回首叶回首诗,北图本第二联首句“秋凝白露蛰虫泣”于“露”、“蛰”之间墨笔旁添一“寒”字,而京大残本无;另京大藏本有墨笔抄补或衍抄如前述,而北图本无,差别仅为收藏者的版后改动,而据其版式,可知两者系同版。然京大残本无第五回、第五十二回,因终不知其究为北图本、慈眼堂本,抑或栖息堂本。

小野忍《<金瓶梅>解说》:“另外京都大学和其他大学藏有残叶,据说实际上京大所藏的残叶是发现完整版本的线索”。姑且拭目以待。

胡颂平《胡适之先生晚年谈话录》记载有1961年6月12日的一次谈话 :“日本图书馆在重裱中国古书时,发现古书内的衬纸有《金瓶梅》的书页,共有8页。日本人不知这8页是什么本子的《金瓶梅》,于是照大小照相下来寄到中国来,问问徐鸿宝(森玉)、马廉(隅卿,中国小说专家)和我几个人。我们几个人都不知道是个什么版本,都不曾看过。恰巧在这个时代,北京书商向山西收购的大批小说运到北平,其中有一部大字本的《金瓶梅词话》,全部20册,就是日本发现作衬纸用的《金瓶梅》。”说得再清楚不过,8页云云,显指京大藏本无疑。‘

 
匿名

发表评论

匿名网友

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

确定